Allahümme yâ muhavvilel havli vel ahvâl, havvil hâlenâ ilâ ahsenil hâl
- hatta psikoloji
- 20 Ağu 2023
- 4 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 3 Haz
hat | kaynak | yazım usulü | hattat | video |
---|---|---|---|---|
Allahümme yâ muhavvilel havli vel ahvâl, havvil hâlenâ ilâ ahsenil hâl | dua | Celi Divani | Mehmet Özel | Dr. Murat Dinçer |
English
O Allah, who changes conditions, transform our state into the most beautiful one!
Remember, human beings are not completed beings. They are in the process of becoming. They are in a flow. Where life touches, there is flow. Where life withdraws, rigidity begins.
When frozen, everything turns into a corpse.
You are moving from state to state. This frightens you. You cannot trust. You may want to cling to one state. But happiness is not staying in the same state. It is accepting both what comes and what goes. It is welcoming both winter and summer.
The secret to peace lies in loving the night as much as the day. If you can see that existence passes like nonexistence, you become a spectator of life, enjoying its frames as if watching a movie. As Yunus said, do not rejoice in existence, nor lament in nonexistence. If you cling to the surface of things, your soul will burn; with every loss, you will diminish, and even those who arrive will not revive you. They cannot.
عربي
یا مغیر الاحوال غیر حالنا الى احسن حال!
تذكّر أن الإنسان لیس مخلوقًا مكتملًا. إنما ھو مخلوق
في حالة الكون. في حالة التكون. في حالة التدفق. حیثما
تلامس الحیاة یكون ھناك تدفق. حیثما تنحسر الحیاة یبدأ
التصلب. عندما تتجمد كل شيء یتحول إلى مجرد جسد.
أنت أیضًا تنتقل من حالة إلى حالة. ھذه الحالة تثیر
رھبتك. لا تستطیع الشعور بالثقة. قد ترغب في التشبث
بحال معینة. ولكن السعادة لیست البقاء في نفس الحال.
السعادة ھي قبول القادم والمغادر. ھي أن ترحب
بالشتاء والصیف معًا.
السكینة مختبئة في ان تحب اللیل كما تحب النھار. إذا
كنت تستطیع أن ترى أن وجودك یمضي ویأتي
كالغیاب، ستصبح مشاھدًا للحیاة. ستستمتع كما لو كنت
تشاھد لقطات من فیلم. كما قال یونس، لا تفرح بالوجود
ولا تحزن بالغیاب. إذا التصقت بسطح الأشیاء،
سیحترق قلبك وستستنفذ نفسك مع كل من یرحل،
والقادمون لن یحیونك. لأنھم لن یستطیعوا.
Français
Ô Allah, qui change les conditions et les états, transforme notre état en le meilleur
des états.
Souviens-toi, les êtres humains ne sont pas des êtres achevés. Ils sont en processus de devenir. Ils sont dans un flux. Là où la vie touche, il y a un flux. Là où la vie se retire, la rigidité commence. Quand tout est figé, tout se transforme en cadavre.
Tu passes d'un état à l'autre. Cela te fait peur. Tu ne peux pas faire confiance. Tu peux vouloir t'accrocher à un état. Mais le bonheur ne réside pas dans le fait de rester dans le même état. Il réside dans l'acceptation de ce qui vient et de ce qui s'en va. C'est accueillir à la fois l'hiver et l'été.
Le secret de la paix réside dans l'amour pour la nuit autant que pour le jour. Si tu peux voir que l'existence passe comme la non-existence, tu deviens un spectateur de la vie, appréciant ses cadres comme si tu regardais un film. Comme l'a dit Yunus, ne te réjouis pas de l'existence, ne te lamente pas de la non-existence. Si tu t'accroches à la surface des choses, ton âme brûlera ; avec chaque perte, tu diminueras, et même ceux qui arrivent ne te raviveront pas. Ils ne peuvent pas.
日本語
アッラーよ、状態を変える御方よ、我々の状態を最良の状態に変えて下さい!
人間は完成された存在ではないことを忘れてはならない。人間は進行中の存在なのだ。彼は流れの中にいる。生命が触れるところには流れがある。生命が引きこもるところでは、硬直が始まる。凍りつくと、すべてが死体になってしまう。
あなたはある状態から別の状態へと移行する。この状態が怖いのだ。信頼できない。ある状態に固執したいのかもしれない。しかし、幸福とは同じ状態にとどまることではない。来るものと去るものに満足することだ。冬も夏も歓迎することだ。
平和とは、夜を昼のように愛することにある。存在が不在のように過ぎ去っていくことがわかれば、あなたは人生の観客となり、映画のコマを見るように人生を楽しむことができる。ユヌスが言うように、存在を喜ぶことも、非存在に満足することもない。もしあなたが物事の表面にしがみつくなら、あなたは傷つき、旅立つたびに疲れ果ててしまうだろう。彼らにはできない。
神様、状況や状態を変える方よ、私たちの状態を最善の状態に変えてくだ
さい。
Ey halleri değiştiren Allah'ım, bizim halimizi en güzel hâle çevir!
Hatırla ki, insan olup bitmiş bir varlık değildir. Olmakta olandır insan. Akıştadır. Hayatın dokunduğu yerde akış vardır. Hayatın çekildiği yerde katılık başlar. Donduğunda cesede dönüşür her şey.
Halden hale giriyorsun sen de. Ürkütüyor bu hal seni. Güven duyamıyorsun. Bir hale yapışıp kalmak istiyorsun belki. Ama mutluluk aynı halde kalmak değil. Gelene de gidene de razı olmaktır. Hem kışa hem yaza hoş geldin demektir.
Geceyi de gündüz gibi sevmekte saklıdır huzur. Varlığın da yokluk gibi geçip gittiğini görebilirsen, hayatın seyircisi olursun; film karelerini seyreder gibi zevk alırsın. Yunus’un dediğince, ne varlığa sevin ne yokluğa yerin. Eşyanın yüzüne yapışıp kalırsan, canın yanar, her gidenle tükenirsin, gelenler de seni ihya etmez. Edemez.

Bu eseri sergimize bağışlayan Albayrak Holding'e teşekkür ederiz.
Comments