yâ hafiz
- hatta psikoloji

- 1 Kas 2022
- 3 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 16 Ağu
hat | kaynak | yazım usulü | hattat | video |
|---|---|---|---|---|
yâ hafiz | A’râf suresi/180 | Celi Tâ'lik | Asuman Kaleli | |
English
O Protector
When Abdulkadir al-Sufi says, "I am the same person who was here yesterday, after a night of dreamless sleep—at least, everyone in today’s dream confirms it," he reminds us that with every awakening, we seek witnesses around us to affirm that the "me of yesterday" is still the "me of today."
Yet those whose testimony I seek to believe that today’s "me" is the same as yesterday’s have themselves lost their own "selves" in the dreamless night—they drift away from themselves.
Even the testimony of the witnesses needs another witness. A Hafiz—"the One who neither slumbers nor sleeps."
With each fresh breath, each new moment, each new day, the Truth grants me the right to say "I". I come to know what I call Truth through what I call "I."The One who makes it possible for me to say "I," who brings me into being as "me," who I reach toward when I say "I"—that is none but the Truth itself.
عربي
يا حافظ،
عندما يقول عبد القادر السُّفِيّ: "أنا نفس الشخص الذي كان هنا البارحة بعد ليلة من نومٍ بلا أحلام — على الأقل، كل من في حلم اليوم يؤكد ذلك"، فهو يذكرنا بأننا، مع كل استيقاظ، نبحث بين من حولنا عمّن يشهد أن "أنا البارحة" هو نفسه "أنا اليوم".
لكن، أولئك الذين أطلب شهادتهم، لأصدق أن "أنا اليوم" هو نفسه "أنا البارحة"، يفقدون ذواتهم أيضًا في ليلٍ بلا أحلام؛ يذوبون عن أنفسهم.
وشهادة الشهود تحتاج بدورها إلى شاهد آخر؛ إلى "الحفيظ" الذي "لا تأخذه سنة ولا نوم".
في كل نفسٍ جديد، وكل لحظةٍ طازجة، وكل يومٍ يتجدد، يمنحني الحقُّ أن أقول "أنا".ما أسميه "حقًا" لا أميّزه إلا بما أسميه "أنا".ومن يجعل قولي "أنا" ممكنًا، ويجعلني موجودًا بـ"أناي"، والذي أتحسس به الحق عندما أقول "أنا"، إنما هو الحق ذاته.
Français
Ô Protecteur,
Lorsque Abdulkadir al-Sufi dit : « Je suis la même personne qu’hier, après une nuit sans rêve — du moins, tous ceux qui peuplent le rêve d’aujourd’hui le confirment », il nous rappelle qu’à chaque réveil, nous cherchons autour de nous des témoins pour affirmer que le "moi d’hier" est encore le "moi d’aujourd’hui".
Mais ceux dont je sollicite le témoignage pour croire que le "moi d’aujourd’hui" est bien le même que celui d’hier, perdent eux aussi leur "moi" dans la nuit sans rêves ; ils s’égarent d’eux-mêmes.
Et même le témoignage des témoins a besoin d’un autre témoin. D’un Hafiz — Celui qui ne sommeille ni ne dort.
À chaque souffle frais, à chaque instant nouveau, à chaque jour qui commence, le Vrai m’accorde le droit de dire "je".Ce que j’appelle le Vrai, je le reconnais à travers ce que j’appelle "je".Celui qui rend possible mon "je", qui me fait être en tant que "moi", que je cherche en disant "je", n’est autre que la Vérité même.
日本語
守りし方よ、
アブドゥルカーディル・アル=スーフィーがこう言うとき、「私は夢のない眠りの夜の後でも、昨日ここにいた同じ人間だ――少なくとも、今日の“夢”に登場するすべての者がそれを証言する」彼は私たちに思い出させてくれる。私たちは目覚めるたびに、自分の周囲の人々に「昨日の私」と「今日の私」が同一であることの証人を求めていると。
だが、その証言に頼ろうとする人々もまた、夢なき夜の中で自分自身を失い、自らから離れてしまう。
証人の証言さえ、さらに別の証人を必要とする。「まどろまず、眠らぬ」ハーフィズを。
新しい息、新しい瞬間、新しい日ごとに、「私」と言うことを、真理は私に許してくれる。私が「真理」と呼ぶものを、「私」と呼ぶものを通して知る。「私」と言えるようにしてくれるもの、「私」として存在させてくれるもの、私が「私」と呼ぶことで手探りに探すその存在こそが、真理そのものである。
ey koruyan
“Ben düşsüz bir uykunun gecesinden sonra, dün burada olan aynı kişiyim-hiç değilse, bugünün ‘düşündeki’ herkes bunu doğrular” derken Abdulkadir Es-Sufî, uykudan her uyanışımızda, etrafımızdakilerden “dünkü ben”in “bugünkü ben” olduğuna dair şahit aradığımızı hatırlatır.
Ne var ki ‘bugünkü ben’in ‘dünkü ben’le aynı kişi olduğuma inanmam için şahitliklerine başvurduklarım da düşsüz bir uykunun geçesinden ‘ben’lerini yitiriyorlar, kendilerinden geçiyorlar.
Şahitlerin şahitliği de bir başka şahide muhtaç. “Uyuklamayan ve uyumayan” bir Hafiz’e.
Her taze nefeste, her yeni anda, her yeni günde, ‘ben’ demeyi bana hak görüyor Hakk. Hakk diye bildiğimi ‘ben’ diye bildiğimle fark ediyorum. “Ben” dememi mümkün kılan, beni ‘ben’ diye var eden, benim ‘ben’ deyişimle yokladığım Hakk’tır ancak.










Yorumlar