hoşça bak zâtına kim zübde-i âlemsin sen, merdüm-i dîde-i ekvân olan âdemsin sen
- hatta psikoloji
- 20 Ağu 2023
- 4 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 3 Haz
hat | kaynak | yazım usulü | hattat | video |
---|---|---|---|---|
hoşça bak zâtına kim zübde-i âlemsin sen, merdüm-i dîde-i ekvân olan âdemsin sen | Şeyh Galip | Celi Sülüs | Senem Demirci | Dr. Ömer Akgül |
English
Behold yourself with delight, for you are the essence of
the world; you are the revered human eye.
Şeyh Galip
Take good care of yourself for you are the essence of the universe, you are the
pupil of the eye of creation.
Existence begins with you. The sun takes its name from you. The stars owe their sparkle to your eyes. Leaves remember their color through your gaze. Mountains rise with your awareness. The seas deepen at your shores. The earth reaches the sky through you. Bird songs turn into poetry through your reading. It is your heart that places love between the nightingale and the rose.
You are a crystal mirror of consciousness to the entire universe. As you see, so does
existence flow. The flow of events beautifies with the answers you give. You are the one who brings together the fragmented world into a book. You are the one who transforms rose petals into words. When you touch them, raindrops find their meaning.
Remember, the white of the eye is blind; it is the black that sees. And you are the black
pupil of this white-blind world. Your sigh, your sorrow makes this world visible. Don’t
belittle yourself. You are valuable, not in the eyes of others, but in your own.
عربي
. أنت الإنسان، أساس وجوھر المخلوقات في الكون
الوجود یبدأ معك. الشمس تأخذ اسمھا منك. النجوم
تستعیر بریقھا من عینیك. الأوراق تتذكر لونھا من
نظرتك. الجبال ترتفع بوعیك. البحار تعمق على
شواطئك. معك یبلغ رأس الأرض السماء. أصوات
الطیور تتحول إلى شعر بقراءتك. وقلبك ھو الذي یضع
. الحب بین البلبل والزھرة
أنت عبارة عن مرآة وعي بلوریة للكون بأسره. كیفما
نظرت، ھكذا یتدفق الوجود. یزین تدفق الأحداث
بإجاباتك. أنت من یُجسِّد العالم المُتجزَّأ في كتاب. أنت
من یُحول ورق الزھور إلى كلام. عندما تلامسك
. قطرات المطر، تجد معناھا
لا تنس أن البیاض في العین أعمى، وأن السواد ھو من
یرى. أنتَ ھذه الحدقة السوداء في عین العالم الأعمى
الأبیض. أھاتك وسوادك یظھران في ھذا العالم. لا
تستھن بنفسك. قیمتك لیست في نظرات الآخرین، بل
. في نظرتك الخاصة
Français
Prends bien soin de toi car tu es l'essence de l'univers, tu es la prunelle de l'oeil de
la création.
L'existence commence avec toi. Le soleil tire son nom de toi. Les étoiles doivent leur éclat à tes yeux. Les feuilles se souviennent de leur couleur à travers ton regard. Les montagnes s'élèvent avec ta conscience. Les mers s'approfondissent à tes rivages. La terre atteint le ciel grâce à toi. Les chants des oiseaux deviennent poésie à travers ta lecture. C'est ton cœur qui place l'amour entre le rossignol et la rose.
Tu es un miroir de cristal de la conscience pour tout l'univers. Tel que tu vois, ainsi coule l'existence. Le flux des événements s'embellit par les réponses que tu donnes. C'est toi qui rassembles le monde fragmenté en un livre. C'est toi qui transformes les pétales de rose en mots. Quand tu les touches, les gouttes de pluie trouvent leur sens.
Souviens-toi, le blanc de l'œil est aveugle ; c'est le noir qui voit. Et tu es la pupille noire de ce monde blanc-aveugle. Ton soupir, ta tristesse rendent ce monde visible. Ne te sous-estime pas. Tu es précieux, non aux yeux des autres, mais aux tiens.
日本語
あなたは宇宙であり、あなたはアダムであり、merdüm-i dîde-i ekvânである。
シェイク・ガリップ
存在はあなたから始まる。太陽はその名をあなたに由来する。星々の輝きはあなたの目に負う。葉はあなたのまなざしによってその色を思い出す。山はあなたの意識によって隆起する。海はあなたの海岸で深まる。地球の頭はあなたと一緒に空に届く。鳥のさえずりは、あなたの読書によって詩に変わる。ナイチンゲールとバラの間に愛を置くのは、あなたの心だ。
あなたは世界に対する意識の結晶鏡だ。あなたが見つめるように、存在は流れる。出来事の流れは、あなたの答えによって美化される。あなたは一冊の本を作る断片的な世界。あなたは言葉に変わるバラの花びらです。雨粒はあなたに触れることで意味を見出す。
白目は盲目であり、黒目を見ている。あなたはこの白い盲目の世界の黒い瞳孔なのだ。あなたの嘆きも、あなたの黒も、この世界を見えるものにしている。自分を過小評価してはならない。あなたは他人の視線ではなく、あなた自身の視線において価値があるのだ。
Kendine güzelce ve dikkatle bak; çünkü Allah seni bütün âlemlerin özü olarak yaratmıştır. Sen, varlıklar âleminin gözbebeği, en şerefli mahlûku olan insanoğlusun.
Şeyh Galip
Seninle başlar varlık. Güneş adını senden alır. Yıldızlar parıltısını gözlerine borçlanır. Yapraklar rengini senin bakışınla hatırlar. Dağların senin farkındalığınla yükselir. Denizler senin kıyılarında derinleşir. Seninle başı göğe erer yeryüzünün. Kuş cıvıltıları şiire dönüşür senin okuyuşunla. Bülbül ile gül arasına aşkı koyan senin kalbin.
Kristal bir bilinç aynasısın cümle âleme. Sen nasıl bakarsan, öyle akar varlık. Senin verdiğin cevaplarla güzelleşir olayların akışı. Sensin kitaplaştıran parçalı dünyayı. Sensin söze döken gül yapraklarını. Sana dokununca anlamını bulur yağmur taneleri.
Unutma ki gözün beyazı kördür; siyahı görür. İşte şu beyaz kör âlemin siyah gözbebeğisin sen. Âh’ın da siyahın da görünür eyliyor bu âlemi. Küçümseme kendini. Başkalarının bakışında değil, kendi bakışında değerlisin sen.

Bu eseri sergimize bağışlayan Albayrak Holding'e teşekkür ederiz.
Yorumlar