küllü hâlin yezûlü
- hatta psikoloji
- 3 Eki 2023
- 5 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 6 gün önce
hat | kaynak | yazım usulü | hattat | video |
---|---|---|---|---|
küllü hâlin yezûlü | Kelâm-ı Kibar | Celi Sülüs | Ceyhun Oydem | |
English
Every state is temporary.
Decline is the destiny of every condition. The sun doesn’t remain as it rises. The sun doesn’t remain as it sets either. The human soul has its waves. The deeper the soul, the more turbulent its waves. The important thing is to overcome the belief that we will remain stuck in whatever state we fall into. There is always a way to rise from all our falls. In fact, our falls teach us how to stand again. Our winters make us long for and appreciate spring.
Our nights lull and give birth to the morning. As Yunus said, we shouldn’t rejoice in abundance or grieve in lack. Abundance will pass. But lack will also pass. We are always among things that come and go. No state clings to us. Our existence is like a heartbeat; it tightens so it can
relax, and it relaxes so it can tighten again. The things we feel dependent on hurt us as they detach from us. But if we look at the true face of things, we see that they are always destined to leave us. The truth is, nothing stays with us. Everything is just accompanying us.
Our possessions, our wealth, the things we call 'ours' are always in a state of flux. Not just our belongings, but our thoughts, emotions, memories, lives, and loved ones do not and cannot stay with us. Nothing can last forever. Everything will inevitably change, transform, diminish, decrease, and age. Therefore, there is neither what we have won nor what we have lost. There’s no point in chasing after things that are bound to leave us, or in clinging to them desperately. If we let go of trying to hold onto things, if we don’t count them as indispensable, we will suffer less, and it will hurt less.
عربي
كل حال مؤقتة
الزوال هو مصير كل حالة. الشمس لا تبقى مرتبطة بالصعود فقط ولا تبقى مرتبطة بالغروب فقط. هناك أمواج في نفوس
البشر. كلما كانت الروح أعمق، زاد هيجان الأمواج. الأهم هو أن نتغلب على اعتقادنا بأننا سنظل في حالة معينة عندما نقع فيها. هناك دائمًا طريق للنهوض من سقوطنا. في الواقع، سقوطنا يعلمنا كيف ننهض. شتاؤنا يجعلنا نشتاق للربيع ويجعلنا نحبه. ليالينا تهمس بالصباح وتلد إيمانًا بالتغيير. كما قال يونس، يجب علينا أن نفرح بالوجود ولا نلوم العدم. الوجود أيضًا مؤقت. والعدم أيضًا مؤقت. نحن دائمًا بين المجيء والرحيل. ليس هناك حالة تلتصق بنا بشكل دائم. وجودنا مثل دقة القلب؛ تنقبض لتسترخي، وتسترخي لتستعد للانقباض.
Français
Tout état est temporaire.
Le déclin est le destin de chaque condition. Le soleil ne reste pas tel qu'il se lève. Le soleil ne reste pas tel qu'il se couche non plus. L'âme humaine a ses vagues. Plus l'âme est profonde, plus ses vagues sont turbulentes. L'important est de surmonter la croyance que nous resterons coincés dans l'état dans lequel nous tombons. Il y a toujours un moyen de se relever de là où l'on tombe. Il n'y a pas de lieu de chute dont on ne puisse sortir. Il y a des blessures qui ne guérissent jamais, mais il n'y a pas de perte de vie tant que le cœur bat. Nos hivers nous font désirer et apprécier le printemps. Nos nuits nous bercent et donnent naissance au matin. Comme l'a dit Yunus, nous ne devrions ni nous réjouir de l'abondance, ni pleurer en son absence. L'abondance passera. Mais le manque passera également. Nous sommes toujours entourés de choses qui viennent et s'en vont. Aucun état ne nous colle à la peau. Notre existence est comme un battement de cœur ; elle se resserre pour pouvoir se détendre, et elle se détend pour pouvoir se resserrer à nouveau. Leschoses auxquelles nous nous sentons attachés nous blessent lorsqu'elles se détachent de nous. Mais si nous regardons la véritable nature des choses, nous voyons qu'elles sont toujours destinées à nous quitter. La vérité est que rien ne reste avec nous. Tout ne fait que nous accompagner. Nos possessions, notre richesse, les choses que nous appelons « les nôtres » sont toujours dans un état de flux. Non seulement nos biens, mais aussi nos pensées,nos émotions, nos souvenirs, nos vies, et nos êtres chers ne restent pas et ne peuvent rester avec nous. Rien ne peut durer éternellement. Tout finira inévitablement par changer, se transformer, diminuer, décroître et vieillir. Ainsi, il n’y a ni ce que nous avons gagné, ni ce que nous avons perdu. Il n'y a aucun sens à courir après des choses qui sont destinées à nous quitter, ni à s'y accrocher désespérément. Si nous cessons d'essayer de retenir les choses, si nous ne les considérons pas comme indispensables, nous souffrirons moins, et cela nous fera moins mal.
日本語
すべての状態は一時的です。
太陽は昇ったままではありません。沈んだままでもありません。人間の魂には波があります。魂が深ければ深いほど、その波は激しくなります。重要なのは、ある状態に陥ったときに、そこに留まり続けるという思い込みを克服することです。すべての転落から立ち上がる道があります。実際、転落は私たちに立ち上がることを教えてくれます。冬は春を恋しくさせ、愛おしくさせます。夜は朝を子守唄で育み、生み出します。ユヌスが言ったように、存在に喜びを感じるべきでもなく、欠如に嘆くべきでもありません。存在も過ぎ去ります。しかし、欠如も過ぎ去ります。私たちは常に来ては去るものの中にいます。どんな状態も私たちに永続的に付きまとうものではありません。私たちの存在は心拍のようなものです;収縮して緩み、緩んで収縮の準備をします。私たちが依存していると感じるものが私たちから離れるとき、それは私たちに痛みを与えます。物事の本質を見れば、それらが常に私たちを離れる運命にあることがわかります。真実は、何も私たちのそばに留まらないということです。実際、それらはただ私たちに付き添っているだけです。私たちの所有物、財産、「私のもの」と言うものはすべて常に流動しています。私たちの物だけでなく、思考、感情、記憶、人生、愛する人々も私たちのものではありません。そうなることはできません。何も永続的ではありません。必ず変化し、変容し、減少し、失われ、古くなります。このように、私たちが得たものも、失ったものもありません。どうせ私たちを離れていくものを追いかけたり、それに必死にしがみついたりする意味はありません。もし私たちがそれを手放すことができれば、それを不可欠なものと見なさなければ、私たちはより少ない痛みを感じ、より少ない苦しみを味わうでしょう。
Her hâl geçicidir.
Zeval, her halin akıbetidir. Güneş doğduğuyla kalmaz. Güneş battığıyla da kalmaz. İnsan ruhunun dalgaları vardır. Ruh ne kadar derinse, dalgaları o kadar çalkantılı olur. Önemli olan bir hale düştüğümüzde orada kalacağımıza dair zannımızı yenebilmektir. Düşüşlerimizin hepsinden ayağa kalkacak bir yol vardır. Hatta düşüşlerimiz ayağa kalkmayı öğretir bize. Kışlarımız baharı özletir ve sevdirir. Gecelerimiz sabahı ninniler ve doğurur. Yunus'un söylediğince ne varlığa sevinmeli ne yokluğa yerinmeliyiz. Varlık da geçer. Ama yokluk da geçer. Gelen geçenler arasındayız daim. Hiçbir hal bize yapışık değil. Bir kalp atışı gibi varlığımız; kasılır ki gevşesin, gevşesin ki kasılmaya hazırlansın. Kendimizi bağımlı hissettiğimiz şeyler, bizden koparken canımızı acıtır. Eşyanın asıl yüzüne bakarsak, her daim bizi terk etmeye yazgılı olduğunu görürüz. Gerçek şu ki hiçbir şey yanımızda kalmaz. Aslında bize sadece refakat etmektedir. Mülkiyetimiz, servetimiz, 'benim' dediklerimiz sürekli akıştadır. Sadece eşyalarımız değil düşüncelerimiz, duygularımız, hatıralarımız, yaşamımız, sevdiklerimiz bize kalmaz. Kalamaz. Hiçbir şey sürekli olamaz. İlla ki değişir, dönüşür, azalır, eksilir, eskir. Şu halde ne kazandığımız vardır ne kaybettiğimiz vardır. Nasılsa bizi terk edeceklerin ardı sıra koşmanın, onlara çaresizce yapışmanın bir anlamı yoktur. Eğer elimizde tutmaktan vazgeçersek, vazgeçilmezimiz saymazsak, daha az sancı çekeriz, daha az canımız yanar.

Bu eseri sergimize bağışlayan Hattat Sayın Ceyhun Oydem'e ve Ömer Faruk Ekşioğlu'na teşekkür ederiz.
Her Hal Geçicidir...