Web Sayfanız
top of page
  • Hatta Psikoloji Facebook
  • Hatta Psikoloji Instagram
  • Hatta Psikoloji Twitter
  • Grey LinkedIn Icon
  • Hatta Psikoloji Youtube
  • Hatta Psikoloji Pinterest

velâ tehinû velâ tahzenû

Güncelleme tarihi: 15 Ağu


hat

kaynak

yazım usulü

hattat

​video

velâ tehinû velâ tahzenû

Âl-i İmrân Suresi 139. ayet

Celi Sülüs

İbrahim Şengül

​Prof. Dr. Enver Sarı


English

“Wa la tahinu wa la tahzanu…

Do not falter. Do not grieve.

There is a hollow space within you—a hidden cliff that

waits at your feet. You never know what might cause

the fall: a sudden scent, a long-forgotten sound, a

flicker of fear, the brittle crack of anger. The fabric

of your inner world begins to unravel. The mountains

you leaned on crumble. And in the midst of a crowd

—as the world rushes on in noise—you pause for a

breath, and in that breath, a whisper rises: “Wa la

tahin...”

“Do not fall apart.” The voice doesn’t come from

outside. It stirs from within—like an angel’s murmur,

like a poem that slowly wraps itself around you,

syllable by syllable, whispering: “I know your falls.”

This stumble reminds you that you have feet. This

trembling says: You are still on the path. Life is

waiting for you. Don’t be afraid—walk.

Yes, in these small fractures, there may be the taste

of death. But it is also the farewell to the false

wholeness that temporary pleasures offer. A strange

ache may visit your heart—one you cannot name.

You may wake at midnight, searching the empty

ceiling for meaning. Your consciousness may forget,

but your soul does not. The sadness of “this world is

not enough” falls into your hands like a faded rose.

This is what they call the transcendental void—a

space inside that no success, no relationship, no

wealth can fill. It can only be filled by meaning. It is

an inner thirst, a sacred hunger that no banquet can

satisfy except the feast of purpose. This emptiness is

not a curse. It is the grace that says: “Let the journey

home begin.” It whispers: “You are in exile—but the

homeland awaits.” You are expected. You are

awaited in eternity. Because the soul—always—longs

to return home.

عربي

في داخلك أيضاً فراغ. عند أطراف قدميك ينتظر هاوية مفاجئة. لا تدري، ربما برائحة، ربما بخوف، ربما بصوت قديم، ربما بصوت غاضب، تسقط في ذلك الفراغ. تنفك خيوط داخلك، وتنهار الجبال التي اعتصمت بها. عندما تتوقف للحظة وسط الزحام، بينما العالم يصخب من حولك، ويصمت قلبك للحظة، يرتفع همس: «و لا تهن…» / لا تنهار!هذه الدعوة تأتي من الداخل، كخرير ملائكي. هي احتضان شعري لكل همسة جديدة، مقطعاً مقطعاً. يقول ذلك الصوت: «أعرف سقوطك». يذكرك بتوازنك على قدميك. ويخبرك هذا التعثر أنك على الطريق. «الحياة تنتظرك!» «لا تخف، سر!».في هذه الشقوق الصغيرة في الطريق قد يكون لمسة الموت. هناك، عند ذلك الحد، قد يكون وداع ‘الكمال’ الزائف الذي تقدمه الرضايات المؤقتة. يظهر ألم مفاجئ في قلبك. قد تستيقظ منتصف الليل لتبحث عن معنى في سقف غرفتك. لم ينس روحك ما نسيه وعيك. حزن عدم كفاية هذا العالم لك يسقط في كفك كزهرة باهتة. هذا هو الفراغ الذي يوصف بالـ «الفراغ المتعالي». فراغ تحاول ملؤه بالنجاح، بالعلاقات، بالانتصارات، بالثروة، لكنه لن يملأ إلا بالمعنى. هذا فراغ داخلي عطشان للمعنى. لن يهدأ إلا بعد الجلوس إلى مائدة المعنى. عظمة هذا الجوع، وتشقق الشفاه من هذا العطش، خير. يقول ذلك الفراغ: «لتبدأ الرحلة إلى البيت!» ويواسيك: «أنت في الغربة؛ الوطن ينتظرك!»أنت موعود بالخلود. روحك تريد العودة إلى بيتها.

Français

Ne faiblissez pas et ne soyez pas tristes.


Il y a aussi un vide en toi. Au bout de tes pieds, un abîme surprenant t’attend. Tu ne sais pas, peut-être par une odeur, peut-être par une peur, peut-être par une voix ancienne, peut-être par un crépitement de colère, tu tomberas dans ce vide. Les mailles de ton intérieur se défont. Les montagnes sur lesquelles tu t’appuyais s’effondrent. Au milieu de la foule, lorsque tu t’arrêtes un instant et que le monde continue son tumulte tandis que tu te tais une seconde, un murmure s’élève : «ve la tehen…» / Ne te défais pas !


Cet appel vient de l’intérieur, comme un murmure angélique. Il est l’accueil poétique de chaque nouveau souffle, syllabe par syllabe. Cette voix dit : «Je connais tes chutes». Ce vacillement te rappelle tes pieds. Ce trébuchement te dit que tu es en chemin. «La vie t’attend !» «N’aie pas peur, marche !».


Dans ces petites fissures du chemin peut se trouver l’allure de la mort. Là, dans cette encoche, il peut y avoir l’adieu au ‘complet’ illusoire offert par les satisfactions temporaires. Une douleur sans raison peut surgir dans ton cœur. Tu peux te réveiller à minuit pour chercher un sens dans le plafond de ta chambre. Ton esprit n’a pas oublié ce que ta conscience a oublié. La tristesse de l’insuffisance de ce monde pour toi tombe dans tes mains comme une rose fanée. C’est ce que l’on appelle le «vide transcendantal». Un vide que tu essaies de remplir avec succès, relations, victoires, richesse, mais qui ne peut être rempli que par le sens. Ce vide intérieur a soif de sens. Il ne sera apaisé qu’en s’asseyant à la table du sens. La grandeur de cette faim, et le gerçage de tes lèvres par cette soif, est un bien. Ce vide dit : «Que le voyage vers la maison commence !» Il te console : «Tu es en exil ; le foyer t’attend !»


Tu es attendu par l’éternité. Ton esprit veut retourner chez lui.

 

日本語

気を緩めず、悲しまないで。


あなたの内にも空白がある。足元には思いがけない奈落が待っている。香りによって、恐怖によって、昔の声によって、怒りのかすかな音によって、その空白に落ちるかもしれない。内側の編み目がほどけ、頼っていた山々が崩れる。群衆の中で、一瞬立ち止まり、世界が騒ぎ続ける中で自分だけが静かになったその瞬間、ささやきが聞こえる:「ヴェ・ラ・テヘン…」/崩れるな!


この呼びかけは内側から来る、まるで天使のささやきのようだ。新しいささやきを、詩の一音一音のように抱きしめる。それは言う:「あなたの転落を知っている」。そのよろめきは足元を思い出させ、道の途中にいることを教える。「人生があなたを待っている!」「恐れずに歩け!」


道のこの小さなひびの中に、死の気配があるかもしれない。まさにその刻みで、一時的な満足が与える偽りの「完全さ」との別れがあるかもしれない。心に理由のない痛みが生じることもある。真夜中に突然目覚め、天井の空間に意味を求めることもあるだろう。意識が忘れたことを魂は忘れていない。この世界があなたに満たされない悲しみは、枯れた薔薇のように掌に落ちる。「超越的空白」と呼ばれるものは、まさにこれだ。成功や人間関係、勝利、富で埋めようとするが、意味でしか満たされない空白である。意味を渇望する内なる空白。この空白は、意味の食卓に座るまで満たされない。この飢えの意味は大きく、この渇きで唇がひび割れるのは善である。「家への旅を始めよ!」とその空白は告げ、慰める:「あなたは異郷にいる;故郷があなたを待っている!」


あなたは永遠に待たれている。魂は家に帰りたいのだ。




Gevşemeyin, hüzünlenmeyin. Eğer (gerçekten) iman etmiş kimseler iseniz üstün olan sizlersiniz.


Senin içinde de bir boşluk vardır. Ayaklarının ucunda sürpriz bir uçurum bekler. Bilemezsin, belki bir kokuyla, belki bir korkuyla, belki eskiden kalma bir sesle, belki bir öfke çıtırtısıyla düşersin o boşluğa. Çözülür içinin örgüleri. Devrilir yaslandığın dağlar. Kalabalıklar içinde bir anlık duraksadığında, dünya bütün gürültüsüyle akarken sen bir saniyeliğine sessizleştiğinde, bir fısıltı yükselir:

"ve la tehen..." / Çözülme sakın!

Bu çağrı içeriden gelir, bir meleksi çağlayış gibidir. Yeni fısıldanan bir şiirin hece hece kucaklayışıdır seni. "Düşüşlerini biliyorum" der o ses. Bu sendeleme ayaklarını hatırlatır sana. Bu tökezleme yolda olduğunu söyler sana. "Hayat seni bekliyor!" "Korkma, yürü!"

Yolun bu küçük çatlaklarında ölümün edası var olabilir. Tam orada, o çentikte, geçici doyumların sunduğu sahte ‘tamlık’ın vedası olabilir. Kalbinde sebepsiz bir sızı olup çıkagelir. Gece yarısı birden uyanıp tavanın boşluğunda anlam aramak diye gün yüzüne çıkabilir. Bilincinin unuttuğunu ruhun unutmamıştır çünkü. Bu dünyanın sana yetmeyişinin hüznü bir solgun gül gibi avuçlarına düşer.

“Transandantal boşluk” diye tarif edilen tam da budur. Başarıyla, ilişkilerle, zaferlerle, servetle doldurmaya çalıştığın ama ancak anlamla dolacak bir boşluktur bu. Anlama susayan bir iç boşluktur bu boşluk. Anlamın sofrasına oturmadan mutmain olamayacaktır. Bu açlığın anlamı büyüktür, bu susuzluğun dudaklarını çatlatması hayırdır. “Eve doğru yolculuk başlasın!” der o boşluk. “Gurbettesin; sıla seni bekliyor!” diye teselli eder.

Sonsuzluğa bekleniyorsun. Ruh evine dönmek istiyor.



ree
Bu eseri sergimize bağışlayan Albayrak Holding'e teşekkür ederiz.





1 Yorum

5 üzerinden 0 yıldız
Henüz hiç puanlama yok

Puanlama ekleyin
Misafir
23 Eyl 2023
5 üzerinden 5 yıldız

la tahzen veya üzüldüğüne üzülme

Beğen

Abone Ol

Aboneliğiniz için teşekkürler

© 2023 Ruh Sağlığı Derneği

  • Hatta Psikoloji Facebook
  • Hatta Psikoloji Instagram
  • Hatta Psikoloji Twitter
  • Grey LinkedIn Icon
  • Hatta Psikoloji Youtube
  • Hatta Psikoloji Pinterest
bottom of page