Web Sayfanız
top of page
  • Hatta Psikoloji Facebook
  • Hatta Psikoloji Instagram
  • Hatta Psikoloji Twitter
  • Grey LinkedIn Icon
  • Hatta Psikoloji Youtube
  • Hatta Psikoloji Pinterest

innehu alîmun bi zâtis sudûr

Güncelleme tarihi: 3 Haz


hat

kaynak

yazım usulü

hattat

video

innehu alîmun bi zâtis sudûr

Fatır Suresi 38. ayet

Celi Sülüs

Arif Özdem

Tahir Özakkaş


English

Indeed, He knows the innermost secrets


He is the one who knows the essence and nature of the feelings and thoughts that wander within hearts.

Do not think you know yourself. You are a mystery to yourself. You cannot hear the whispers of your soul. You do not know the names of the pains hidden within you. You bend down into the depths of your inner self, seeking a cool stream. You have secrets kept from yourself, and even those secrets have secrets, hidden from you. You seek a soul to hear the trembling waters of the wells inside you.

You are a puzzle to yourself. You cannot solve yourself. You are on the verge of finding the voice that will carry you beyond yourself. You stand at the threshold of an explosion that will lift you beyond yourself. Stop hiding from yourself. Do not wrap your heart in shiny shells. Don’t tire yourself in vain. Do not think you can hide your heart from your Lord. You have no option but to be as you are. Only those without hearts believe they can hide theirs from their Owner.

عربي

إِنَّھُ عَلِیمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

لا تظن أنك تعرف ذاتك. انت مجھول تماما بالنسبة لھا.

لا تسمع الھمسات في روحك. ولا تعرف أسماء آلامك

الخفیة. تنحني وتبحث في أعماقك عن میاه باردة. لدیك

سر تخبئھ لنفسك. ھذا السر لدیھ سر أیضًا؛ یبقى مخبأً

داخلك. تبحث عن أذن تستمع إلى المیاه الباردة والمثیرة

. في أعماقك

أنت اللغز الذي تحاول حلھ. لا تستطیع فھم نفسك. أنت

على وشك العثور على الصوت الذي سیحملك من

داخلك. أنت على حافة الانفجار الذي سیطفح بنفسك

منك. توقّف عن الاختباء من نفسك. لا تلف قلبك

بالقشور المتلألئة. لا تتعب عبثاً. لا تعتقد أنھ بإمكانك

إخفاء قلبك عن ربك. لیس لدیك خیار سوى أن تكون

كما أنت. الذین لا قلب لھم ھم الذین یعتقدون أنھم

. یمكنھم إخفاء قلوبھم عن ربھم

Français

En effet, Il connaît les secrets les plus profonds.


Il est celui qui connaît l'essence et la nature des sentiments et des pensées qui errent dans les cœurs. Ne pensez pas que vous vous connaissez. Vous êtes un mystère pour vous-même. Vous ne pouvez pas entendre les murmures de votre âme. Vous ne connaissez pas les noms des douleurs cachées en vous. Vous vous penchez dans les profondeurs de votre être intérieur, cherchant un ruisseau frais. Vous avez des secrets gardés de vous-même, et même ces secrets ont des secrets, cachés de vous. Vous cherchez une âme pour entendre les eaux frémissantes des puits en vous. Vous êtes une énigme pour vous-même. Vous ne pouvez pas vous résoudre. Vous êtes sur le point de trouver la voix qui vous portera au-delà de vous-même. Vous êtes à la limite d'une explosion qui vous élèvera au-delà de vous-même. Cessez de vous cacher de vous-même. Ne couvrez pas votre cœur de coquilles brillantes. Ne vous fatiguez pas en vain. Ne pensez pas que vous pouvez cacher votre cœur à votre Seigneur. Vous n'avez pas d'autre choix que d'être tel que vous êtes. Seuls ceux qui n'ont pas de cœur croient pouvoir cacher le leur à leur Propriétaire.

日本語

確かに彼は心の内側を知っておられる。


心の中を巡る思考や感情の本質と性質を知っておられるお方なのだ。


自分のことを知っているなどと思ってはならない。あなたは自分のことを知らない。あなたは自分の魂のささやきを聞くことができない。自分の中に隠された痛みの名前も知らない。あなたは身をかがめ、隅々まで冷たい水を探す。あなたには秘密がある。あなたの秘密にも秘密がある。あなたは、自分の内なる井戸の冷たい水を聞くために、命の耳を探している。


あなたは自分自身にとってパズルだ。自分では解けない。あなたは、自分自身から自分を運んでくれる音を見つけようとしている。あなたは自分自身を溢れさせる爆発の寸前にいる。もう自分から隠れるのはやめなさい。ピカピカの殻で心を包まないで。無駄に疲れないで。主から心を隠せると思うな。ありのままの自分でいるしかないのだ。主から心を隠せると思っているのは、薄情者だけだ。



Muhakkak ki O, kalplerin içini bilir.


O, gönüllerde dönüp dolaşan duygu ve düşüncelerin aslını ve mahiyetini bilendir.


Sanma ki tanıyorsun kendini. Meçhulsün kendine. Duyamıyorsun ruhunun fısıltılarını. İçinde saklı sancıların adını bilmiyorsun. Eğilip içinin kuytularına, bir serin su arıyorsun. Sırrın var; kendine sakladığın. Sırrının da sırrı var; kendinden saklı kalan. İçinin kuyularının ürpertili sularını duyacak bir can kulağı arıyorsun.


Sen ki kendine bulmacasın. Çözemiyorsun kendini. Kendini kendinden taşıyacak sesi bulmak üzeresin. Kendini kendinden taşıracak infilakın eşiğindesin. Bırak artık saklanmayı kendinden. Parıltılı kabuklara sarma kalbini. Yorulma boşuna. Sanma ki saklayabilirsin kalbini Rabbinden. Olduğun gibi olmaktan başka seçeneğin yok. Kalpsizlerdir ancak, kalbini Sahibinden sakladığını sanan.


Bu eseri sergimize bağışlayan Albayrak Holding'e teşekkür ederiz.






Opmerkingen

Beoordeeld met 0 uit 5 sterren.
Nog geen beoordelingen

Voeg een beoordeling toe

Abone Ol

Aboneliğiniz için teşekkürler

© 2023 Ruh Sağlığı Derneği

  • Hatta Psikoloji Facebook
  • Hatta Psikoloji Instagram
  • Hatta Psikoloji Twitter
  • Grey LinkedIn Icon
  • Hatta Psikoloji Youtube
  • Hatta Psikoloji Pinterest
bottom of page